Премия учреждена в память о выдающемся мастере русского литературного перевода Норе Галь (1912-1991), благодаря которой обрели новую жизнь на русском языке такие книги, как «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Корабль дураков» Кэтрин Энн Портер, «Крысолов» и «На берегу» Невила Шюта, «Поющие в терновнике» Колин Маккаллоу, «Опасный поворот» Дж. Б. Пристли, «Посторонний» Альбера Камю, «Маленький принц» Антуана-де Сент-Экзюпери и многие другие.
Наряду с романами и повестями Нора Галь на протяжении всей жизни обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени. Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл — известные шедевры У. С. Моэма и
 Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Э. М. Форстера, Дж. К. Оутс, Джона Чивера, Шилы Дилени, Сьюзен Зонтаг, а также шедевры мастеров фантастического рассказа – Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин.
 Новая премия призвана поддерживать интерес переводчиков к работе над малой формой вопреки неблагоприятным условиям книжного рынка и укреплять национальную традицию художественного перевода, основанную на идеях верности духу подлинника и воссоздания на русском языке выразительного произведения, способного вызывать живой читательский отклик.
 Учредители премии – наследники Норы Галь: литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин.
 Первое присуждение премии приурочено к столетию Норы Галь. Лауреат будет назван в день юбилея, 27 апреля 2012 года.
 
 Регламент премии:
 
 1. На соискание премии принимаются переводы на русский язык рассказов  (или короткой художественной прозы иного жанра), написанных на английском языке в XX и XXI веках.
 
 2. Объём принимаемых текстов – от 9.000 до 65.000 знаков  (по объёму двух известных рассказов У. С. Моэма,  «Друг познаётся в беде» и  «На окраине империи», в переводе Норы Галь).
 
 3. Выдвижение работ начинается в январе и заканчивается 15 марта. К номинации допускаются переводы, опубликованные в прошедшем году. Допускается также выдвижение неопубликованных переводов, если переводчик согласен на размещение перевода на сайте премии по меньшей мере в течение данного премиального цикла. Список всех выдвинутых переводов не объявляется.
 
 4. К выдвижению приглашаются издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения. Допускается также самовыдвижение. Каждый номинатор может выдвинуть не более одного перевода.
5. Короткий список произведений, претендующих на премию, объявляется 5 апреля.
 
 6. Материальное содержание премии составляет 30.000 рублей.
 Произведения на соискание премии следует присылать по электронной
 почте на адрес info@vavilon.ru
 При невозможности отправить файл и наличии только бумажной публикации
 свяжитесь с организаторами.
 
 
 Страница в Интернете: http://vavilon.ru/noragal/
01.02.2012, 4963 просмотра.